星期二, 十二月 18, 2007

搞笑的注解

好片子也需要有好的翻译,尤其对于我这种两句话里勉强能听懂2个单词,其中一个是人名一个是介词的人来说,显得尤为重要。NYPD是风软字幕组翻译的,可能是看的人不多,从emule艰难的下载状况就能看出来,翻译和校对都是同一个人,这个字幕组比起CSI来说阵容真是小的可怜了。不过翻译的还是不错的,尤其这个同学喜欢加注解,有一个Kelly和前妻在浴室的镜头,这位加了一句"H老大还是这么销魂~",估计是看了CSI才去翻译NYPD的。不过H老大确实很销魂,无论是穿衣服的,还是不穿衣服的,原来十年前的眼神就那么迷人,身材也是很可观的,推荐诺拉同学有空瞻仰一下。以现在H老大的身份再拍裸戏怕不大合适,只能翻翻历史资料了。

0 Comments:

发表评论

<< Home